Bách niên giai lão 百年偕老 Bǎinián xiélǎo ngụ ý vk ông xã cùng nhau sống cho trăm tuổi, cùng nhau cho già


*

Tìm phát âm về thành ngữ bách niên giai lão

 Trong mỗi ăn hỏi không chỉ ngơi nghỉ China Ngoài ra cả sinh hoạt cả nước, chúng ta thường xuyên nghe thấy hầu hết vị khách hàng mời chúc mừng nàng dâu crúc rể gần như lời nhỏng “Trăm năm hạnh phúc”, “Bách niên giai lão”.

Bạn đang xem: Bách niên giai lão là gì

Vậy thì, “Bách niên giai lão” gồm chân thành và ý nghĩa gì, hãy cùng Tiếng Trung Ánh Dương mày mò như thế nào.quý khách đã xem: Bách niên giai lão là gì

“Bách niên giai lão” tức thị gì?

Chúng ta hoàn toàn có thể gọi câu thành ngữ “Bách niên giai lão” (百年偕老 / Bǎinián xiélǎo) nlỗi sau:- 百年: trăm năm, ý niệm chỉ thời gian không ít năm, nhiều năm lâu- 偕老: cùng nhau chung sinh sống mang đến già

Từ vựng tiếng Trung chủ đề đám cướiPhong tục cưới hỏi của người Trung Quốc

Nghệ thuật Kinch kịch Trung Quốc

“Bách niên giai lão” được sử dụng lúc nào?

Thành ngữ “Bách niên giai lão” thường được dùng làm lời chúc trong ăn hỏi, chúc song bà xã ông chồng ttốt cảm tình yên ấm, sinh sống cùng mọi người trong nhà mang lại già.

Trong tác phđộ ẩm “Nho Lâm Ngoại Sử /儒林外史” – một tác phẩm bao gồm câu chữ phê phán với châm biếm sâu cay chế độ khoa cử sự nghiệp thời công ty Tkhô nóng của Ngô Tử Kính tất cả đoạn:

牛老道:“孙儿,我不容易看养你到而今。而今多亏了你这外公公替你成就了亲事,你已是有了房屋了。我从今日起,就把店里的事,即交付与你,一切买、卖、赊欠、存留,都是你自己主张。我也老了,累不起了,只好坐在店里帮你照顾,你只当寻个老伙计罢了。孙媳妇是好的,只愿你们夫妻百年偕老,多子多孙!”(Cụ Ngưu nói: “Này cháu! Ông nuôi cháu đến thời buổi này không hẳn là Việc dễ dàng. Nay may dựa vào gồm ông nước ngoài cháu giúp ông trăm lo Việc trăm năm đến cháu cần cháu sẽ buộc phải vợ phải ông chồng. Từ ni trsinh sống đi, toàn bộ hầu như Việc vào cửa hàng, ông các giao mang đến cháu lo liệu không còn. Tất cả đều bài toán giao thương mua bán, lãi lỗ cho vay vốn con cháu nên từ mình toan tính hết. Ông thì già mệt mỏi rồi, chỉ rất có thể ngồi lưu ý, hỗ trợ cháu trông sản phẩm. Cháu xem ông nlỗi tín đồ già góp việc vậy.

Xem thêm: Mã¡Y Cnc Nesting Là Gì ? Ứng Dụng Và Ưu Điểm Của Máy Mã¡Y Cnc Nesting Lã  Gã¬

Cháu được một bạn vk giỏi. Ông ao ước hai bà xã ông xã cháu đang bách niên giai lão, đông nhỏ nhiều cháu.”)

Trong tè ttiết “Vỡ bờ” ở trong nhà vnạp năng lượng Nguyễn Đình Thi cũng có thể có đoạn: “Bữa cơm trắng vậy mà ai cũng vui, ai ai cũng chúc nàng dâu crúc rể bách niên giai lão.”

Một số giải pháp dùng của “Bách niên giai lão”

Thành ngữ “Bách niên giai lão” rất có thể có tác dụng vị ngữ, tân ngữ trong câu hoặc đơn giản dễ dàng là một trong những câu chúc tân hôn. Ví dụ:

1. 你们夫妻恩深义重,誓必百年偕老。/ Nǐmen fūqī ēn shēn yì zhòng, shì suy bì bǎinián xiélǎo.(Hai bạn tâm tình mặn nồng, thề cùng nhau mang lại già)

2. 各位宾客都会吃一块蛋糕祈求新婚夫妇百年偕老,子孙满堂。/ Gèwèi bīnkè dūhuì chī yīkuài dàngāo qíqiú xīnhūn fūfù bǎinián xiélǎo, zǐsūn mǎntáng(Các vị khách mời những ăn một miếng bánh ngọt, cầu chúc mang lại nàng dâu chú rể bạch đầu giai lão, con bầy con cháu đống)

3. 正要与你百年偕老,怎生说这样不祥的话? / Zhèng yào yǔ nǐ bǎinián xiélǎo, zěn shēng shuō zhèyàng bùxiáng dehuà?(Anh còn muốn bên em mang lại đầu bạc răng long, sao em lại nói ra phần đông lời không may như thế?)

4. 祝你们俩夫妻和好,百年偕老!/ Zhù nǐmen liǎ fūqī hé hǎo, bǎinián xiélǎo!(Chúc hai bạn trẻ vợ chồng hòa bình, bên nhau mang đến đầu bạc răng long!)

5. 我曾对她发过誓,要两人百年偕老。/ Wǒ céng duì tā fāguò shì, yào liǎng rén bǎinián xiélǎo.(Tôi từng thề cùng với cô ấy, rằng ao ước làm việc mặt cô ấy cho đến lúc đầu bạc răng long.)

Vậy là qua bài học kinh nghiệm ngày bây giờ, họ vẫn hiểu thêm được một thành ngữ mới với cả mẩu truyện thú vui vùng phía đằng sau thành ngữ này nên ko nào? Hy vọng Tiếng Trung Ánh Dương sẽ mang về cho mình hầu hết kiến thức thật bửa ích! Cảm ơn các bạn đang theo dõi!

Bài viết liên quan

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *